ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК
Грузинский язык — государственный язык грузинского народа и Республики Грузия — один из древних и древнеписьменных языков. На нем говорили древние грузинские племена — колхи, иберы и др., которые упоминаются во многих письменных памятниках античной эпохи.
По данным переписи 1989 года, в пределах СССР грузинский язык считали своим родным языком около 3,700,000 человек.
На нем говорят не только грузины — жители исторически сложившихся областей Грузии (Картли, Кахети, Имерети, Гуриа, Самегрело, Сванети, Рача, Ачара, Месхети, Джавахети, Хевсурети, Пшави, Тушети, Хеви и др.), но и живущие в Грузии армяне, осетины, русские, азербайджанцы, курды, ассирийцы, греки, аб¬хазцы, евреи и др. Свой родной язык сохранили и те грузины, которые оказались за пределами родины (в Иране, Турции). На своем родном языке говорят также грузины, которые компактными группами живут в Азербайджане, а также на Северном Кавказе: в Кабардино-Балкарии и Осетии, в гор. Сочи и прилегающих к нему районах (с. Пластунка).
Грузинский язык — язык начального, среднего и высшего образования, язык государственных органов, Академии наук и научно-исследовательских учреждений, театров, радио и телевидения республики. Грузинский язык считается одним из высокоразвитых языков. На нем создана и создастся художественная литература, издается большое количество журналов и газет, учебников и новейших исследований по всем отраслям науки и техники. На грузинский язык переведены сочинения классиков, лучшие произведения мировой литературы, книги по разным отраслям науки.
Все это благотворно сказалось и на развитии литературного грузинского языка — очистился и обогатился его словарный состав, грамматическая структура опирается на научно разработанную основу, а нормы отражают самые активные и распространенные черты народной разговорной речи и в то же время тесно связаны с многовековыми традициями письменности. Эта связь настолько органична, что знающий современный грузинский язык без специальной подготовки читает и в основном понимает сочинения V — XVIII веков.
Дошедшие до нас древнейшие памятники грузинской письменности относятся к V — VI вв. Древнейшая надпись, которая датируется тридцатыми годами V века, найдена в развалинах грузинского храма в Палестине, другая надпись — болнисского храма — высечена в 491-93 годах. Высокое мастерство выполнения этих надписей (в мозаике и на камне), наличие уже в V веке богатой оригинальной и переводной письменной литературы позволяют утверждать, что грузинская письменность возникла до нашей эры и к V веку уже имела свои традиции. Об этом же свидетельствуют и сообщения древнегреческих авторов, сведения из сирийской "Книги о народах и странах", из "Книги посланий" и др. Отсутствие же письменных памятников дохристианской эпохи, видимо, следует объяснить двумя причинами:
1. Ставшая господствующей христианская религия беспощадно преследовала и уничтожала все, что противоречило ее требованиям. Такому гонению подверглись и письменные памятники, которые, надо полагать, имели языческое содержание.
2. Если каким-то образом где-то и уцелели дохристианские памятники, то отсутствие заботы об их сохранности и бесконечные войны, опустошения, пожары и грабежи со временем совсем стерли их с лица земли.
Грузинские рукописные книги V и последующих веков хранятся в Тбилиси, Оксфорде, Кембридже, Граце (Австрия) и других книгохранилищах мира.
Грузинское письмо по своему происхождению связано с системой финикийско-арамейского письма, которое в историческом прошлом стало примером в деле создания письмен многих культурных народов.
После объявления христианства господствующей религией в Грузии (337 год) появляется большое количество книг — в основном духовно-церковного содержания, переведенных с греческого, сирийского, арабского, персидского и других языков. Одновременно создаются и сочинения оригинального характера. В V веке уже имеются грузинские переводы библейских текстов. К этому же времени относится первое дошедшее до нас оригинальное художественное произведение — "Мученичество Шушаники" Якова Цуртавели.
Сохранившиеся древнегрузинские переводы имеют большое значение для истории мировой культуры, поскольку многие оригиналы переведенных на грузинский язык древних произведений считаются утраченными и о них можно судить только по грузинским переводам.
Древнегрузинские литературные памятники создавались в многочисленных литературных центрах, существовавших при монастырях как в Грузии, так и за ее пределами: на Черной горе (Сирия), в Иерусалиме (Палестина), на Синае, на горе Олимп, на Афонской горе (Греция), в Петрицопе (ныне Бачково, Болгария).
По сведениям греческих историков, в IV веке в Колхиде существовала Академия. В XI-XII веках академии имелись в Гелати (Западная Грузия), в Икалто (Кахети, Восточная Грузия). Грузинские литературные, философские, исторические и другие сочинения этой эпохи свидетельствуют, что авторы их имели блестящее образование, прекрасно знали языки, разбирались во всех течениях тогдашней философской мысли, были тесно связаны с выдающимися деятелями разных стран и своей работой вносили значительный вклад в сокровищницу мировой культуры. Так, академик Ш. Нуцубидзе и бельгийский ученый П. Хонигман показали, что знаменитый Дионисий Ареопагит, которого наука считает автором известных с VI века важнейших для христианской цивилизации трудов, есть выдающийся грузинский мыслитель Петр Ибер.
В изучение грузинского языка большой вклад внесли как грузинские, так и русские и зарубежные ученые. Так, С. Паолини и Н. Ирбах в 1629 году в Риме издали Грузинско-итальянский словарь, а в 1643 г. там же была опубликована на латинском языке Грамматика грузинского языка Марио Маджо, переизданная в 1670 году. Мари Броссе в 1836 году издал в Париже Грамматику грузинского языка. После избрания членом Российской Академии наук он переезжает в Россию, в Петербург, который становится центром картвелологии. Здесь, кроме Броссе, работали крупные ученые: Д. Чубинов (Чубинашвили), А. Цагарели, Н. Марр, И. Джавахишвили, И. Кипшидзе, А. Шанидзе, В. Беридзе, К. Дондуа и другие.
Замечательные исследования посвятил грузинскому языку австрийский лингвист Г. Шухардт; в Париже в 1931 году на французском языке выходит Грамматика древнегрузинского языка Н. Марра и М. Бриера; в Берлине печатаются Грузинско-немецкий и Немецко-грузинский словари Р. Мекелейна; издаются труды австрийского ученого Г. Деетерса, чешского ученого Я. Едлички и др.
В настоящее время грузинский язык и вообще грузинская культура вызывают большой интерес во многих странах: в Германии, во Франции, Норвегии, Англии, Швейцарии, Голландии, Польше, Венгрии, Чехословакии. Грузинским языком активно заинтересовались в Испании, в частности в Стране басков. В этом деле немалую роль играет интенсивная работа над проблемой грузинско-баскского языкового родства.
В Москве плодотворно работает известный лингвист-грузиновед проф. Г. Климов.
На русском языке существуют такие труды, как "Грамматика древнелитературного грузинского языка" Н, Я. Марра (1925 г.) и "Грамматика грузинского языка" Б. Р. Руденко (М.-Л., 1940 г.). Центрами интенсивного изучения грузинского языка являются Тбилисский государственный университет и Институт языкознания АН Грузии, а также кафедры грузинского языка педагогических институтов Республики. Огромны заслуги в исследовании грузинского языка А. Шанидзе, Г. Ахвледиани, А. Чикобава, В. Топуриа. Созданы научная грамматика нового грузинского языка и Толковый словарь грузинского языка в восьми томах. Неоднократно издавался Грузинский толковый словарь, составленный в 1716 гаду С.-С. Орбелианч.
На русском и европейских языках существуют также практические пособия по грамматике грузинского языка. Они давно стали библиографической редкостью.
За последнее время интерес к грузинскому языку заметно повышается. Одни изучают его в чисто практических целях (читать, писать, говорить, слушать передачи и т. д.), другие интересуются им также и в научном аспекте.
Ш. Дзидзигури, академик Академии наук Грузии, профессор.
Отредактировано Eshmakuna (2008-01-12 11:30:29)